諸般の事情により、私がこの委員会の委員長を務めています。
前回の業界調査は5年前。
今回は、1冊の『翻訳白書』で、法人と個人翻訳者の両者をカバーする計画です。
前回作成された『翻訳白書』をベースにアンケートを作成中。
その過程で、翻訳会社と翻訳者との関係について、考えさせられています。
グローバル化とITによって、業界の体質も大分変ったと思っていました。
でも、まだまだ。
個人翻訳者は個人事業主でもあり、ビジネスの知識は必須。
ところが、翻訳という仕事の性質もあり、ビジネスにうとい人がまだ多い。
また、こういう翻訳者を利用する翻訳会社があり、その結果が、相互不信。
でも、少しでも状況改善に役立つような活動を行うのが連盟の役割だと、再確認しました。