2013年6月7日金曜日

翻訳業界の問題点

(社)日本翻訳連盟の業界調査委員会で、平成25年度版『翻訳白書』を作成中。

諸般の事情により、私がこの委員会の委員長を務めています。







前回の業界調査は5年前。








今回は、1冊の『翻訳白書』で、法人と個人翻訳者の両者をカバーする計画です。

前回作成された『翻訳白書』をベースにアンケートを作成中。

その過程で、翻訳会社と翻訳者との関係について、考えさせられています。

グローバル化とITによって、業界の体質も大分変ったと思っていました。

でも、まだまだ。

個人翻訳者は個人事業主でもあり、ビジネスの知識は必須。

ところが、翻訳という仕事の性質もあり、ビジネスにうとい人がまだ多い。

また、こういう翻訳者を利用する翻訳会社があり、その結果が、相互不信。

こんな状況を聞くとがっかりします。

でも、少しでも状況改善に役立つような活動を行うのが連盟の役割だと、再確認しました。